Under huven på Celtx

Jag har en förmåga att börja med att lyfta på huven istället för att använda ett program, ett operativsystem eller egentligen vilken produkt som helst. En hälsosam men riskfylld nyfikenhet. Det dröjde inte många minuter efter att jag installerat skribentprogrammet Celtx förrän jag bläddrade runt bland filer och läste på forumet hur det funkar: enkelt uttryckt är det uppbyggt kring en modifierad Firefox.

Celtx screenshot

Normalt brukar jag hålla mig till engelskt originalspråk i program, men nu var jag intresserad av vad olika filmtermer heter på svenska, exempelvis ”SHOT”, ”INTERCUT” med mera. Det finns ju översatt i Celtx. Trodde jag.

Den svenska översättningen i nuvarande v2.9.1 var tydligen inte uppdaterad sedan v2.7.0. Drygt 4-500 rader med strängar har tillkommit. Översättningsfilerna finns i installationsmappen/chrome/celtx.jar. Zippa upp celtx.jar och extrahera mapparna locale och content. I locale finns undermapparna sv-SE/ följt av celtx/ som i sin tur innehåller följande filer:

  • audio_tmpl.html
  • celtx.dtd
  • celtx.properties
  • comic.css
  • findreplace.dtd
  • spellcheck.dtd
  • tabbrowser.dtd
  • tabbrowser.properties
  • theatre_tmpl.html

Med hjälp av en riktig texteditor, exempelvis Notepad++ om man kör Windows, är det bara att och rocka loss på strängarna. Mer info om översättning i Celtx, dock något utdaterat, finns på Celtx wiki.

Det tog någon timme att gå igenom alla strängarna, sen skickade jag in mitt bidrag till Celtx och hoppas det håller klass nog att komma med i nästa version. Jag må vara en amatöröversättare, men de flesta strängarna är inte så komplicerade, exempelvis ”Spara till…” och andra vedertagna begrepp behöver man inte vara proffs för att fixa, bara man ser till att stava rätt och översätta i rätt kontext. Ett proffs behövs för att göra det snabbt, rätt OCH riktigt – det vill säga i rätt kontext.

Men nog om översättning. Det verkar som att man kan skriva tillägg (add-ons/extensions) till Celtx på samma sätt som till Firefox. Dags att ta reda på vad XUL egentligen innebär! Kanske går det att hacka in en öppen Jabberklient, eller integration mot Google Docs eller bara ett enkelt ftp-skript för offline backup – kanske rent av en enklare, öppen version av Celtx betaltjänst ”Studio”?

Eller så kanske jag ska vänta lite med det och skriva färdigt mitt första manuskript först, jag har bara cirka 60 sidor kvar…